Американские ученые и изобретатели
Автор(ы): | Уилсон М.
13.10.2013
|
Год изд.: | 1964 |
Описание: | В настоящее издание включены очерки, посвященные лишь самым выдающимся ученым и изобретателям Америки, чья деятельность оказала зачастую решающее влияние на развитие мировой науки и техники. Рассказывая об их жизни и творчестве, Митчел Уилсон в то же время объективно показывает их неразрывную связь с мировой наукой, мировой культурой. Поэтому содержание книги значительно шире того, что можно предположить по ее названию. Это рассказ не только об американских ученых, но и об интернациональном характере науки. Тем большую ценность приобретает книга Митчела Уилсона для советского читателя. Советский питатель с готовностью отдаст дань восхищения замечательным деятелям далекой заокеанской страны, внесшим свой вклад в мировую культуру. Можно лишь выразить сожаление, что этой исторической объективности недостает всей обширной американской и английской литературе по истории науки и техники, которой в целом присуще пренебрежительное отношение к достижениям ученых и изобретателей, работавших в России и других славянских странах. В какой-то мере этот недостаток сказывается и на разбираемой книге. В отдельных случаях Митчел Уилсон нарушает им же сформулированный принцип и рассматривает судьбу отдельных изобретений в Америке вне связи с мировым научным развитием. Поэтому редакция была вынуждена вынести в подстрочные примечания некоторые уточняющие положения. |
Оглавление: |
Обложка книги.
Предисловие [5]Бенджамен Франклин (перевод В. Рамзеса) [12] Личность [13] Франклин — ученый [14] Электричество до Франклина [15] Эксперименты Франклина с лейденской банкой [16] Франклин был одним из первых американских метеорологов [18] Франклин был также физиком-теоретиком [18] Но и Франклин иногда ошибался [18] Роберт Фултон (перевод А. Семейко) [20] Подводные лодки и светские салоны [21] Военные и торговые корабли Фултона [23] Строительство «Катарины Клермонт» [26] Запоздалая горькая победа Роберта Фултона [27] Эли Уитни (перевод В. Рамзеса) [30] «Ему любая задача под силу» [31] Хлопковая лавина [32] Уитни преобразил Север [35] Джозеф Генри (перевод А. Семейко) [38] Человек, которого не признали современники, [39] Генри получает электричество с помощью магнетизма [41] Телеграф, трансформатор и электрический мотор Генри [44] Сэмюэл Морзе (перевод В. Рамзеса) [46] Первые шаги Сэмюэла Морзе [48] «Чудны дела твои, господи!» [50] Телеграф в каждом селении к 1850 году [52] Чарльз Гудийр (перевод В. Рамзеса) [54] Соль, сыр, суп, чернила — все не то! [55] Гудийра высмеивают и считают сумасшедшим [56] В конце концов Гудийр натыкается на удачу [58] Грэхем Белл (перевод В. Рамзеса) [62] Семья филологов [63] Белл-изобретатель [65] «Алло, центральная!» [68] Томас Эдисон (перевод В. Рамзеса) [72] Изобретения «по заказу» [75] Свет и энергия [78] Самостоятельные открытия и изобретения Эдисона [80] Эффект Эдисона [82] Уиллард Гиббс (перевод В. Рамзеса) [84] Познавая мир изменений [85] Значение работы Гиббса [88] Мир изменений Гиббса [89] Безмятежный и счастливый человек [91] Альберт Майкельсон (перевод В. Рамзеса) [94] Интеллект и изящество [95] Скорость света [97] Эфирный дрейф [98] Триумф точности [101] Роберт Милликен (перевод В. Рамзеса) [104] Ученый поневоле [105] Таинственное четвертое состояние материи [107] Радиоактивность и фотоэлектрический эффект [108] Электрон на капле масла [110] Революция в области света [113] Братья Райт (перевод В. Рамзеса) [118] Полет в Китти Хок [119] Предшественники Райтов [120] Орвил и Уилбур [121] Покорение воздуха [123] Братья Райт в Европе [126] Рожденные летать [126] Ли де Форест (перевод В. Рамзеса) [128] Душевный пыл [129] На заре беспроволочного телеграфа [131] Аудион [133] Вездесущая вакуумная лампа [136] Ирвинг Лангмюр (перевод В. Рамзеса) [138] Serendipity — талант делать случайные открытия 139 Маленький мир в стеклянном шаре [140] Мономолекулярная масляная пленка [143] Химическая связь [145] Об авторе [149] |
Формат: | djvu |
Размер: | 15187401 байт |
Язык: | РУС |
Рейтинг: | 194 |
Открыть: | Ссылка (RU) |